2014년 10월 23일


기업가정신 세계일주 활동과정

Entrepreneurial Process

#기업가정신 관련 정보번역 활동





#기업가정신 관련 정보 검색 및 영-한 번역가 모집



기업가정신과 관련된 정보에 대해 지속적으로 영한 번역을 도와줄 친구를 찾습니다.


-모집대상 : 경영/사업 분야에 이해가 높은 친구 00명
-업무내용 : 기업가정신과 관련된 정보검색 및 영한 번역 : 1일 1건 정도 분량(평균 1page)
-모집신청 : wetproject@네이버

-활동비용 : 상의 후 결정



기업가정신 문화센터

Creative Director

- Budher Song -


(Add Budher to your Linked-in / Facebook)


기업가정신 세계일주

[World Entrepreneurship Travel]
-Quest for Little Hero-

*Homepage : www.wet.or.kr
*Twitter : @wetproject / @btools / @ECultureCenter
*E-mail : WET project / 송정현
CITI BANK 895-12006-267-01
송정현(기업가정신 세계일주)


YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST



2013년 03월 31일

[작은 영웅들을 찾아 떠나는 기업가정신 세계일주]
Interviews
with Young Entrepreneurs

#구글 번역처럼 빠르고 저렴한 프로페셔널 번역 서비스를 제공하고 있는 My Gengo사



My Gengo사에 대한 글을 쓰기 시작.


제목은 '구글 번역처럼 빠르고 저렴한 프로페셔널 번역 서비스, MyGengo'로 설정해보았다.


출판사 편집장님의 권유?에 따라.. 400p에 달하는 여행기 컨셉으로 작성해놓은 기존 원고를 버리고, 칼럼 형식으로 전면적으로 개편 중. 글을 다시 쓰고 있다. (DBR에도 기고를 할겸. 겸사겸사..)


최근 현황을 넣기 위해 기본 조사를 다시 실시 중.


<참고 사이트>

http://ko.gengo.com/

http://www.crunchbase.com/company/gengo

http://en.wikipedia.org/wiki/Gengo

http://wordpress.org/extend/plugins/gengo/

http://www.linkedin.com/company/gengo



(Add Budher to your Linked-in / Facebook)



기업가정신 세계일주
[World Entrepreneurship Travel]
-Quest for Little Hero-

Homepage : www.wet.or.kr
Twitter : @wetproject / @btools
E-mail : WET project / Budher Song

기업가정신 세계일주 프로젝트는 아래 기관 및 단체의 
협력과 지원을 받고 있습니다.





YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST


2012년 08월 09일


기업가정신 세계일주 프로젝트 팀에서 

러시아 / 독일 번역 자원봉사자 구합니다.




몇 편의 인터뷰 동영상을 보고 자막을 위한 스크립트를 번역하는 업무입니다. 분량은 1~5편 정도 될 것 같구요. 러닝타임은 동영상마다 인터뷰 시간이 달라서 약 1~2시간 정도 될 것 같습니다. 모든 업무는 자유롭게 작업하고 이메일로 서로 소통하기 때문에 다른 일을 하시면서 병행하실 수 있습니다.


인터뷰 영상은 창업가들에 대한 인터뷰 영상인데, 단순히 번역을 하는 것이 아닌 학습을 하는 것이라고 생각하시면 좋을 것 같습니다. 실제로 수많은 번역 자원봉사자들이 저희 프로젝트에서 활동하고 있습니다. 대부분 영어 번역 분야이지만, 러시아어와 독일어는 몇몇 동영상들을 재작업을 할 게 생겨서요.


참고로 러시아 번역 동영상은 1편 밖에 없습니다. 



번역 자원봉사에 따른 확인증서(수료증)를 보내드리오니 관심있는 분들은 신청해주세요!! 러시아어 / 독일어 능력자를 기다리고 있습니다. ㅎㅎㅎ


접수 방법은 프로젝트 공식 이메일로 자신의 이력서와 간단한 소개를 함께 보내주시면 됩니다.

wetproject@네이버



고맙습니다.



송정현 dream.

YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST
  1. 권동원 2012.12.18 01:15  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    혹시 지금도 모집하나요? 러시아어 번역 봉사를 희망합니다!

  2. 권동원 2012.12.19 01:46  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    대학에서 러시아어를 전공하고 있는 학생인데, 높은 수준의 러시아어를 번역하지는 못합니다. 방학을 통해 봉사도하고 번역 공부도 하려는 차원에서 희망합니다^^

    만약 관련 서류 필요하시면 어떤것 보내드리면 되나요 ?




함께 세상을 바꿀 사람이 필요하다!!!!!


[기업가정신 세계일주] 번역 자원봉사자 모집 공고


(사진 : 105개국 대표단들과 함께 한 Global Entrepreneurship Congress 2011 Shanghai)

기업가정신 세계일주는 기업가정신을 통해 청년들의 꿈과 희망을 심어주기 위한,
전 세계 청년창업가들을 취재하고 컨텐츠를 제작/배포하는 사회혁신형 청년프로젝트입니다.

2010년 11월 18일 중국을 시작으로, 러시아, 영국, 프랑스, 이탈리아, 독일, 미국, 캐나다, 일본을 탐방. 약 8개월 동안 10개국 100여명을 취재, 1차 탐방을 마치고 귀국했습니다.

-글로벌 파트너 : Global Entrepreneurship Week, G20 Young Entrepreneur's Alliance
-미디어 파트너 : 노동부 공식 블로그, DIGIECO(KT경제경영연구소), 
                         Venture@Square, OnSuccess 등
    -후원 : 중앙대, 한남대, 한밭대, (사)벤처기업협회, (사)한국소호진흥협회,
               부산발전연구원, SVI 등



(사진 : 러시아 Evgenia(BabyClub, Founder) 인터뷰)

기업가정신 세계일주 프로젝트 팀에서 겨울방학 기간[번역] 자원봉사자를 모집합니다.
많은 관심과 참여 부탁드립니다.


#모집 분야 / 역할

-모집 : 영어번역 4명 
           다국어 번역자 00명(일본어, 독일어, 중국어, 러시아어 등 기타 언어)

-역할 : 인터뷰 동영상을 한국어 자막으로 번역 / 해외 기업가정신, 창업관련 정보 검색

-기간 : 활동기간은 따로 없으며, 활동한 번역횟수로 수료증 발급.
           대부분 온라인으로 활동하며, 자신의 일정에 활동일정을 자유롭게 조정 가능함.



#신청 접수

-자기 소개서, 언어능력에 대한 기술서 각 1부씩
  (양식과 분량에 상관없이 작성, 핸드폰 연락처 기재 필수)

-신청 및 문의 : 수시모집 중 
  (이메일 접수 wetproject@네이버 /
   총괄팀장 송정현 010-5455-오팔구칠)

-홈페이지 참고 : www.wet.or.kr



#활동혜택

-모든 참가자에게 수료증 및 추천서 발급
 (수료증은 참가자의 역할과 활동에 대해 자세하게 기술되어 발급됨. 추천서는 신청자에만 해당).

-우수 참가자에게는 우수활동상 수상 및 각 분야의 다양한 인적 네트웍 기회 제공.

-우수 참가자에게는 향후 정식 팀원으로 선발 기회 제공.

-각종 국제행사 참여기회 제공 등.




(사진 : 일본 Startup Weekend Tokyo 운영자 Jonny)
아직도 고민중이야??



(사진 : 독일 오케스트라 지휘자 Michael, 조수미와 협연)
모든게 네 세상이라구!!



(사진 : 캐나다 청년창업가 Conor)
뭐하는거야!! 당장 신청하지 않고!!


(사진 : 미국 청년창업가 Tatyana)
네 자신을 위해 세상에 도전하는거야!!



(사진 : 캐나다 나이아가라 폭포에서 뛰어내리는 총괄팀장)

넌 할 수 있어!! 도전!! 으아아악~


#롸잇나우!! 신청접수!!

-자기 소개서, 언어능력에 대한 기술서 각 1부씩
  (양식과 분량에 상관없이 작성, 핸드폰 연락처 기재 필수)

-신청 및 문의 : 수시모집 중 
  (이메일 접수 wetproject@네이버 /
  총괄팀장 송정현 010-5455-오팔구칠)

-홈페이지 참고 : www.wet.or.kr




번역 자원봉사는 번역을 하는게 아닙니다. 스스로 학습을 하는 것입니다.

#자원 봉사 참가자의 번역 피드백 일부

이번 번역을 하면서는 특히 강조 됐던 게 인생의 동반자직업의 동반자 즉 파트너십이 굉장히 부각되었던 것 같다처음에 케빈이란 사람과 함께 창업을 시작할 때 서로 추구하는 관점이 달라서 많은 어려움을 겪었고 많이 싸웠다고 그랬었다하지만 그렇게 서로 달랐기 때문에 지금 서로에게 둘도 없는 중요한 관계를 맺을 수 있게 된 것 같다그리고 아내도 톰이 하는 일을 다 이해해주었다고 했는데 역시 서로에 대한 신뢰가 가장 중요한 것 같다그리고 제일 중요했던 사실은 바로 비전인데 창업가로서 자신 혼자 꾸려나가는 것이 아니라 좋은 팀을 꾸려서 함께 꿈을 이뤄나가는 것인데여기서 돈이 들어가야 만 한다는 사실이 좋은 인재를 구하기 위해서 꼭 그 근처에서만은 구할 필요가 없을 거라는 생각이 들었다역시 살면서 다양한 일을 직접 부딫혀 보면서 자기가 믿을 수 있는 사람이 나타나면 정말 좋을 것 같다아직 그런 사람을 만나보지 못했는데 내가 너무 삭막해서 그런가 하는 생각도 든다지금 나는 비전도 없고 대중들 앞에 서는 것도 두렵기만 한 23 아니 곧 있으면 24 청년이다하지만 매일 조금씩이라도 사람과 안부인사라도 건네며 조심스럽게 친구들과 하루하루 살아가고 있다나도 나랑 같은 꿈을 가지고 있는 사람을 만나 서로 경쟁도 되며 도움을 줄 수 있는 소울메이트를 만나고 싶다.

YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST


보도 일자 : 2011년 11월 1일
보도 매체 : 창업가(중국)
보도 출처 : 
http://www.chuangyejia.com/norm.php?id=3460&PHPSESSID=9cfb8fc78f3c3049692a496941531c4f

기업가정신 세계일주
창업/기업가정신 관련 정보

[China] 중국 비지니스 보고서
부제 : QQ와의 냉혹한 경쟁



[China] 중국 비지니스 보고서
부제 : QQ와의 냉혹한 경쟁


(번역 : 장슬기 취재원)


북경시간으로 111일 소식에 따르면 미국 기업가 보웨이 가이(Bowei Gai)가 월요일에 <중국 비즈니스 보고서>를 발표했다고 한다. 이 보고서는 현재 중국의 비즈니스 환경을 설명하는 것이다.

 

올해 초, 보웨이는 CardMunch 회사를 창립하고 Linked

In를 판매했다. CardMunch은 명함을 스캔하는 어플리케이션이다.

 

지난 달, 보웨이는 중국이 실리콘밸리 기업가와 투자자들에게 적합한 좋은 기회의 땅인지 아닌지 조사하기 위해 중국을 방문했다. 보웨이는 월요일에 <중국 비즈니스 보고서>를 프리젠테이션 공유 사이트 Slideshare에 발포했다. 이 보고서는 게시되고 난 후 빠르게 사이트 인기순위 2위에 올랐다.

 

다음은 보고서의 요약이다.

 

<경쟁의 열악함>

 

미국에서는 단 몇 개의 회사만을 모방할 수 있다. 하지만 중국에서는 제한이 없다. 소문에 의하면 중국은 5000개 이상의 Groupon 모방자가 있고 적어도 100가지 다른 안드로이드 스토어를 가지고 있다고 한다. 경쟁의 수단 역시 경쟁의 평가와 지적 재산권의 악의 적인 도용을 포함하여 매우 열악하다.

 

<완전히 다른 경험 기준을 가지고 있는 중국 네티즌>

 

중국의 일부 네티즌들은 심지어 한 번도 이메일을 사용해본 적이 없다. 왜냐하면 그들은 항상 QQ에 접속해 있기 때문이다. QQ는 중국에서 가장 인기 있는 온라인 메시지 소프트웨어이다.

 

<회사 창립은 악몽’>

 

일련의 자회사 현금 유동성 권리를 얻기 위해서 외국 회사는 서로 다른 지역에서 등록을 해야 한다. 동시에 회사는 정부로부터 인터넷 통제 권한을 부여받고, 또한 직원들에 스톡옵션(stock option)을 줘야한다.

 

<기술적으로 낙후>

 

중국은 아마존 웹서비스, 헤로쿠(Heroku) 또는 구글앱스(Google Apps)와 같이 신뢰할 수 있는 클라우드 컴퓨팅 인프라 서비스가 없다. 게다가 개발자가 기술적으로 한 세대 뒤쳐져있다.

 

<사무실 공간에 대한 지출 비용 과다>

 

중국 대부분의 엔지니어는 대기업을 희망하고 돈을 많이 주는 회사를 선호한다. 그래서 창업하는 기업은 넓고 쾌적한 사무실과 경쟁력 있는 급여가 보장되지 않을 경우 적합한 엔지니어를 찾기 어려울 것이다.

 

<오히려 더 좋은 난잡한 웹사이트>

 

서양의 기준으로 본 중국 대부분의 인터넷 사이트들은 난잡하고 빽빽하다. 하지만 이런 인터넷 사이트와 미국 인기 웹 2.0 웹사이트를 비교해 본 결과, 난잡한 중국의 사이트가 더 많은 트래픽과 클릭률을 얻은 것으로 나타났다.

 

<기회가 없는 외부 투자자>

 

아무도 자신이 아닌 다른 사람을 믿지 않을 것이다. 그리고 이미 중국에서는 많은 자금이 유출 되었다. 성공할 수 있는 유일한 방법은 자신의 문화에 빠지는 것이다.

(
원문 출처 : 펑황왕 과학기술, 저자: 장레이)



#장슬기 취재원의 피드백

제목에서 竞争残酷 依赖搜索和QQ 번역을 어떻게 해야 매끄럽게 될까 고민해봤지만 기발한 생각이 떠오르지 않는다. ( 竞争 경쟁하다 残酷 참혹하다냉혹하다 依赖:의지하다기대다불가분의 관계이다 搜索 검색하다찾다 : ~본문 내용 중에서 창업에 불리한 점으로 하루종일 QQ에 접속해 있는 중국 네티즌들이 거론됐기 때문에 “QQ와의 냉혹한 경쟁이라고 번역했다.

自己圈子에서 自己는 자신이고 圈子는 범위테두리라는 뜻이다이 부분의 번역에서 테두리나 범위를 넣을 경우 번역이 매끄럽지 않다고 생각하여 "아무도 자신이 아닌 다른 사람을 믿지 않을 것이다."라고 번역했다.

원래 창업이나 컴퓨터 쪽 관련 돼서는 관심이 없던 터라 관련 용어들도 잘 몰랐는데 이번 번역을 통해서 이 쪽 관련 새로운 단어들과 정보를 알 수 있었다. 


#원문내용 : 

北京时间111日消息美国企业家博威·(Bowei Gai)周一发布了中国创业报告》,该报告介绍了中国目前创业环境

 

  在今年年初博威将所创建的CardMunch公司出售给了LinkedInCardMunch是一款移动应用主要的功能是识别名片

 

  上个月博威来到了中国研究中国创业的情况调查中国是否有适合硅谷企业家和投资者的好机会他周一将中国创业报告发布到幻灯片分享网站Slideshare迅速成为该网站第二受欢迎的幻灯片

 

  以下为报告摘要

 

  ·竞争恶劣

 

  在美国一个好的想法可能只会有几家公司来模仿但是在中国这几乎没有限制有传言称中国有5000多家Groupon的模仿者至少100家不同的Android商店而竞争的手段也是非常恶劣的包括恶意评价竞争对手和窃取知识产权

 

  ·中国用户有着完全不同的体验标准

 

  在中国一些网民甚至从来没有使用电子邮件因为他们将全部的时间都用在了QQ软件上这是中国最流行的即时通讯软件

 

  ·开创公司将是一场噩梦

 

  如果是一家外资公司就需要在不同的省市注册一连串的子公司以获得现金流动的权利同时公司还需要从政府那里获得互联网控制授权并公司还要让员工相信会给予他们股票期权

 

  ·技术上很落后

 

  中国几乎没有很可靠的云计算设施服务就像亚马逊网络服务Heroku或者是Google Apps一样——公司需要自己管理所有的事情——而且那里的开发人员在技术上总是落后一代

 

  ·创业公司需要花费大量的资金在办公场所

 

  中国大部分的技术人员都希望选择大公司而且他们更愿意选择给钱多的公司所以如果创业者没有一间又打又漂亮的办公室有竞争力的薪水作为保证的话就很难找到合适的技术人员加入

 

  ·丑陋的Web网站却表现更好

 

  以西方标准来看中国的大部分网站都很丑陋和拥挤但是测试表明这些网站与在美国广受欢迎的Web 2.0网站相比反而会获得更多的流量和点击率

 

  ·外部投资人没有机会

 

  没有人会相信自己圈子以外的任何人而且已经有足够的资金从中国流出获得成功的唯一方法是沉浸在自己的文化中(来源凤凰网科技 作者张磊)

(Add Budher to your Linked-in / Facebook)



기업가정신 세계일주
[World Entrepreneurship Travel]
-Quest for Little Hero-

Homepage : www.wet.or.kr
Twitter : @wetproject / @btools
E-mail : WET project / Budher Song

기업가정신 세계일주 프로젝트는 상기 기관 및 단체의 
협력과 지원을 받고 있습니다.







YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST




기업가정신 세계일주 Process
#뱁슨칼리지 교육 프로그램에 대한 생각

(사진 : YES리더 주관기관 역량 향상 워크샵(1박 2일)이 끝나고)

뱁슨 칼리지 도나캘리 교수(Donna Kelley, Prof. of Babson)의 기업가정신 교육 운영/기획자를 위한 워크샵 동영상을 몇 일간 번역을 했다.
 
바쁜 일정임에도 불구하고 함께 해준, 이민정, 신광희, 탁초희에게 이 화면을 빌어 감사함을 전하고 싶다. 이들의 초벌 번역과 조언이 없었다면, 내 영어 실력으로는 제 시간에 끝내기엔 불가능하지 않았나 싶다. 물론, 한실장님의 의도보다는 너무나 많이 늦은 것이지만.....

내부 일정에서 바라봤을 때는 나의 거시기한 성격 때문에 조금 더 늦어진 것 같기도 하다.
사실 지금도 아리까리한 부분이 있는 것 같아서 확인해보고 싶지만, 나에게 주어진 시간의 한계와 개미가 먹다가 흘린 영어실력. 그리고, 미천한 체력의 한계를 절감하면서 '본 의미의 훼손을 하지 않는 수준'에 만족해야 할 것 같다.

정말 도나캘리 교수가 이야기 한 문장 하나하나에 최대한 그녀의 의도를 살려 번역을 하려고 노력했다. 그래도 조금 부족한 감은 없지 않아 있겠지만, 지금의 내 수준에서는 최선을 다한 것이다. 그나마 민정이와 광희 친구가 초벌번역을 해주었기에 단어 하나 일일이 확인하면서 번역을 할 수 있었다.

(사진 : 왼쪽부터 이현숙 교수, 도나캘리 교수)

사실 내 역할은 번역감수의 역할이였지만, 공부하듯이 번역도 하면서 도나교수의 본연의 의도를 최대한 살리려고 노력했다. 다행히, 이현숙 교수(서울과학기술대 경영학부)가 현장에서 너무나 강의 의도와 목적을 잘 살려주면서 통역을 했기 때문에, 나는 도나캘리 교수의 직언에 초점을 두었다. 오히려, 도나캘리 교수의 직접적인 설명보다 이현숙 교수의 통역(청중의 입장에서 부가적인 설명을 잘 깃들여주었음)이 더욱 더 이해가 잘 되는 부분이 있었기 때문이다.

덕분에 뱁슨 칼리지의 실무적인 교육 프로그램을 교육 기획의도와 실제 사례를 통해 핵심적인 부분에 대한 노하우를 배울 수 있었던 좋은 시간이였다.

그 프로그램을 들으면서, 뱁슨은 교육 목적과 목표 등 교육프로그램 기획의 본질적인 가치에 대한 심도있는 고민과 그 고민으로부터 나온 효과적인 학습방법과 명확한 학습결과물에 대해 처음과 끝까지 그들의 본질적 고민과 경험이 녹아져 있다는 것을 느낄 수 있었다.

사실, 1박 2일의 제한된 시간때문에 뱁슨 학부생을 위한 1단계 코스만 사례를 들었지만, 그 원리에 대해 이야기를 나누었기 때문에 충분히 본질적인 목적과 목표과 청년의 미래에 대한 애정어린 고민을 한다면, 그 방법론은 뱁슨의 것을 뛰어넘는 훌륭한 창업가들을 양성할 수 있을 것이라 생각된다.


(사진 : 2010년 YES 기업가정신 포럼에서 도나캘리 교수를 처음 만났을 때)

이번 워크샵이 개인적으로는 실무적으로 큰 도움이 되었다. 정말 본질적 사고를 바탕으로 어떻게 그것을 풀어나가는지에 대한 하나의 전 과정을 짚어 본 것이다. 어쩌면 교육학 전공자나 교육프로그램 기획/개발자에게는 수도 없이 했던 기본적인 내용일지도 모르겠지만, 나에게는 꽤 도움이 됐다. 이쪽 교육개발 쪽은 문외한이였기에..(참고로 내 전공은 드럼, 갈구기, 기계공학, 창업학, 변태짓이다)

그러나, 정말 필요한 것은 기업가정신 / 창업 프로그램을 만들어나가는 운영자와 관계자, 강사, 그리고 교육대상자까지 모두의 진심어린 역할이 중요한 것이라는 것도 새삼 떠올리게 된다. 교육은 사람을 키우는 정말 신성한 것이기에. 좀 더 신중하게 말하고 행동해야 할 것이다.

현재, 정부지원을 받아서 이루어지는 우리나라 창업교육시장에서의 교육기획자나 운영자에게 현장의 운영능력보다 더 시급한 것은, 창업 교육 본연의 목적과 목표을 스스로 세울 수 있는 노력과 학생들의 미래를 책임지고 있는 신성한 역할이라는 사명을 깨우치는 일이 아닐까?하는 생각을 해본다. 그것은 몇 천만원짜리 교육 "사업"이 아니란 소리다.

나는 얼마만큼 교육대상자에게 적합한 교육 본연의 목적과 목표에 관심을 기울이고 노력했는가?라는 자문을 하게 만들었다. 도나캘리 교수가 설명해 준 프로그램을 완벽하게 이해하고 체화시키기엔, 조금 시간이 걸릴 것 같다. 그러나, 본연의 목적과 목표는 충분히 공감하고 나만의 미흡한 방식으로 체계를 잡아나가고 있는 과정에 있다.

쿼리큘럼이나 운영은 한국이 너무나 잘 하고 있다. 한국에서 지금 필요한 것은 본질적인 심도있는 고민과 그를 뒷받침해줄 실천. 그리고, 독특한 시선이 필요하다고 본다.
똑같은 프로세스와 쿼리큘럼이라도, 기획자의 시선에 따라 해당 프로그램은 180도 달라지기 때문이다.

조만간 나의 변태적? 시선과 예술적? 감각을 총 동원해, 창업가적 프로그램을 제대로 만들어보고 싶다. 나의 기획의도를 훼손하지 않고, 발전 또는 협업할 의향이 있는 사람들과 판을 제대로 만들어보고 싶다.

이제부터 프로그램의 경쟁력은 누가 독특한 시선과 대화능력을 갖고 있느냐,
누가 더 진실한 사명감을 갖고 자신의 일에 임하고 있느냐에 달려있다.


(사진 : 성화 아들래미 주려고 산 동화책을 들고)

집필 원고가 끝나면, 곰 사냥을 하러 떠나는 나의 모습이 기대된다.
어머~! 존나 설레여~!! ㅋㅋㅋ


이제 우주 정복이 시작된다. 뻐하하!!

(Add Budher to your Linked-in / Facebook)


기업가정신 세계일주
[World Entrepreneurship Travel]
-Quest for Little Hero-

*Homepage : www.wet.or.kr
*Twitter : @wetproject / @btools
*E-mail : WET project / 송정현


CITI BANK 895-12006-267-01
송정현(기업가정신 세계일주)

YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST


[번역] 자원봉사자 모집 공고


기업가정신 세계일주는 기업가정신을 통해 청년들의 꿈과 희망을 심어주기 위한,
전 세계 청년창업가들을 취재하고 컨텐츠를 제작/배포하는 사회혁신형 청년프로젝트입니다.

2010년 11월 18일 중국을 시작으로, 러시아, 영국, 프랑스, 이탈리아, 독일, 미국, 캐나다, 일본을 탐방. 약 8개월 동안 10개국 100여명을 취재, 1차 탐방을 마치고 귀국했습니다.

-글로벌 파트너 : Global Entrepreneurship Week, G20 Young Entrepreneur Alliance
-미디어 파트너 : 노동부 공식 블로그, DIGIECO(KT경제경영연구소), DBR(예정),
                        Venture@Square, OnSuccess, 디트뉴스24, 한국대학생벤처신문 등
-후원 : 한남대, 중앙대, (사)벤처기업협회, (사)한국소호진흥협회, 부산발전연구원, SVI 등


기업가정신 세계일주 프로젝트 팀에서 2011년 후반기 [번역] 자원 봉사자를 모집합니다.
많은 관심과 참여 부탁드립니다.

#모집 분야 / 역할
-모집 : 다국어 번역자 00명(영어, 일본어, 중국어, 독일어, 스페인어, 러시아어, 스와일리어등).
-역할 : 인터뷰 동영상 또는 인터뷰 글을 한국어로 번역. 창업관련 기사정보를 한국어로 번역

#신청 접수
-자기 소개서, 언어능력에 대한 기술서 각 1부씩(양식과 분량에 상관없이 작성).
-신청 및 문의 : 이메일 접수 wetproject@네이버 / 총괄팀장 송정현 010-5455-오팔구칠
-홈페이지 참고 : www.wet.or.kr

#활동혜택
-모든 참가자에게 수료증 발급.
-우수 참가자에게 정식 팀원으로 선발 기회 제공.
YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST
  1. Favicon of http://ezarticlesdb.com/Art/387895/213/Magic-7.html find out more 2012.03.26 22:46  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    잊어버 굴 쳐갑니다.

  2. Favicon of http://noq.rapopoplantationresort.com/ nike 2013.04.28 23:46  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    태양이 바다에 미광을 비추면, http://noq.planchasghdxt.com/ ghd baratas,나는 너를 생각한다.

  3. Favicon of http://sigmabetadelta.org/global/hotoakley.php oakley sunglasses outlet 2013.05.15 05:04  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    희미한 달빛이 샘물 위에 떠있으면, http://www.cheaptomsouts.com/ toms outlet,나는 너를 생각한다.



2011년 08월 15일

기업가정신 세계일주 TraBLog
#번역 및 동영상 편집 인원 모집 공고


청년실업, 88만원 세대, 이태백, 신용불량 등
이런 문제들에 대해서 어떻게 생각하시나요?

보다 나은 세상을 만들고 싶으세요?
그렇다면, 기업가정신 세계일주 프로젝트에 참여하세요.

청년들의 문제는 청년들 스스로 고민하고 실천함으로서 해결할 수 있습니다.
여러분의 능력으로 세상을 바꿀 수 있습니다. 지금 바로 참여하세요!!

*모집분야 및 인원
-번역 : 00명 (영어, 중국어, 독일어, 일본어 등)
-동영상 편집 및 자막 제작 : 00명
 
*참여자 혜택
-기업가정신 세계일주 멤버로 등록
-추후 일주 신청 시 가산점 부여

*참가방법
-아래 내용에 대해 상세히 기술하여 이메일(wetproject@네이버닷컴)로 참가신청.
  (#나이, 성별, 학력 불문 등 자유형식)
1. 참여 취지/배경/목적
2. 활동 목표
3. 과거 활동사항(경력 등 프로젝트 단위별 )
4. 이름/연락처

(Add Budher to your Linked-in / Facebook)


기업가정신 세계일주
[World Entrepreneurship Travel]
-Quest for Little Hero-

*Homepage : www.wet.or.kr
*Twitter : @wetproject / @btools
*E-mail : WET project / 송정현


CITI BANK 895-12006-267-01
송정현(기업가정신 세계일주)
YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST